Virmaître, 1894 : Être volé sans s’en apercevoir (Argot du peuple).
Rossignol, 1901 : Ne pas s’apercevoir d’une chose que l’on vous fait.
Je lui ai ratissé son morlingue, il n’y a vu que du bleu. — J’ai fait passer au bistro deux bocks au bleu.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Bleu (n’y voir que du)
Virmaître, 1894 : Être volé sans s’en apercevoir (Argot du peuple).
Rossignol, 1901 : Ne pas s’apercevoir d’une chose que l’on vous fait.
Je lui ai ratissé son morlingue, il n’y a vu que du bleu. — J’ai fait passer au bistro deux bocks au bleu.
Argot classique, le livre • Telegram